fredag 19 januari 2024

Den underbara trädgårdsresan 2024 del 1 och 2

Intresset har ökat för den Underbara trädgårdsresan efter att min nya bok Trädgårdsromanser har kommit ut, i boken beskriver jag några av de guldkorn vi kommer att uppleva. Resan 14-16 juni är fullbokad. 
Och jag lägger ut en resa till det underbara Langeland 5-7 juli, än så länge kan man bara göra en intresseanmälan och så fort jag ser att den går att genomföra gör jag den. Upplägget är det samma som nedan, välkommen det blir roligt och underbart på alla vis.







När Langeland är som vackrast, bjuder jag för sjätte året in till en härlig trädgårdsresa i det Sydfynska Öhavet den 14 – 16 juni när rosorna blommar och havet lockar.


Den 14. Juni stiger ni på bussen i Hyllie (exakt tid angives senare) utanför Malmö eller på Köpenhamns flygplats. Karina Brozinic tar emot er på bussen och när alla är på plats kör bussen från Kastrup 08.45 ner till Langeland. Karina har medverkat på på alla tidigare resor så hon känner väl till färden och trädgårdarna. Undertiden är jag hemma i köket och förbereder inför kvällens måltid. Beroende på trafiksituationen kan det ta mer eller mindre tid, men det blir stop för toalett och proviantering ungefär halvvägs hit. Det kan vara bra att ha med sig något att dricka och äta på bussen. 


Ankomst till Langeland ca 12.15 där vi äter fiskedeller till lunch i Spodsbjegs hamn, det är enkelt men gott och mycket danskt.

Incheckning på Bagenkop Kro ca kl 14.30 det är ett enklare sommarhotell med rum i villor och i huvudbyggnaden. Bagenkop ligger på sydspetsen och har en härlig marina och långa stränder för morgondopp i havet för den som vill.



Klockan 17
kör bussen upp till mig där vi tittar på trädgården, det är ett stort projekt som jag hoppas är i hamn till sommaren. Jag berättar om vad jag har gjort och vad framtiden har med sig. Men framför allt är jag numera en hängiven grönsaksodlare och köksträdgården är också stor. Vi skålar i bubbel och går in till en lång festmåltid, troligen vegetarisk men det bestäms av era anmälningar och preferenser vad det gäller mat. I skymningen kör bussen er till Bagenkop Kro där ni kanske tar ett nattdopp i havet.


Den 15. Juni klockan 09 efter frukost startar bussen och vi är på Langeland hela dagen, där vi främst bjuds in till privata trädgårdar stora som små. För mig är det alltid viktigt att trädgårdarna är olika i sitt uttryck och att ni möter personligheterna som berättar om sin trädgårdslust. 


Ca klockan 13 äter vi smørrebrød till lunch på Skøbbelevs gods. Dryck köpes separat.

På eftermiddagen efter alla trädgårdar rullar bussen ner till Bagenkop igen och det kommer finnas tid för vila och härliga promenader längs stranden. 

Klockan 19 sätter vi oss till bords och njuter av en fiskbuffé på Bagenkop Kro. Dryck köpes separat



Den 16. Juni klockan 09 efter frukost fortsätter trädgårdsäventyret på Langeland. Vi äter dansk lunch på Fyn, dryck köpes separat. Och vi upplever också några fantastiska trädgårdar innan det det är dags för bussen att köra er klockan 14.45 till Kastrup där ni beräknas vara framme klockan 17.00 För den som vill går det också att stiga av vid Hyllie. Under tidigare resor har det funnits önskemål om att besöka en plantskola men då har programmet inte tillåtit detta, om ni gärna vill besöka en plantskola skriv detta i er anmälan. Vi har en mycket välutrustad planskola på södra Fyn och då planerar jag efter det beroende på hur många som vill detta.



Eftersom de flesta trädgårdarna är privata är det ännu för tidigt att skriva ett fullständigt program, men det kommer givetvis bli underbart, vackert och roligt. 


Kostnad i danska kronor 6500 som i dagsläget är ca 9900 svenska kronor. Betalas mot faktura 14/5 2024. Enkelrumstillägg DKK 500.

Skicka din intresseanmälan till: hannu.sarenstrom@gmail.com Skriv TRÄDGÅRD 2024 i ämnesraden så blir det lätt att hitta. Berätta gärna om du har några allergier eller mat principer.  Välkommen med din anmälan. Hannu

Researrangör Hannu Sarenström DK ApS



Jag dukar givetvis upp med mat och vin i matsalen.

  

 

 

 

 

söndag 5 november 2023

Palatset i Apulien 2024

Puglia September 2024



Älskar du Italien, mat och äventyr? Följ med på en fantastisk resa till Italien 2024.
Hvis du elsker Italien og eventyr? Bliv med på fantastik rejse til Italien 2024.
Do you love Italy, food and adventure? Join us on a fantastic trip to Italy in 2024.



2024 Har jag har en matlagningsresa till palatset,  28 September till 5 Oktober.

Vi lagar mat och åker ut på äventyr i Apulien och äter fantastiska luncher på de bästa trattoriorna. Och den härligaste lunchen brukar vara picknicken i viken Aqua Viva och då har vi med oss maten från palatset, det är alltid någon som badar och vi andra sitter och småpratar i solen. Beroende på hur många vi blir är det några som sover i cottages ute i citrus trädgården.


2024 Jeg har en madlavningsrejse til paladset den 28 September til 5 Oktober. 

Vi laver mad og tager på eventyr i Apulien og spiser fantastiske frokoster på de bedste trattoriaer. Og den mest vidunderlige frokost er normalt i bugten Aqua Viva, og så har vi maden fra paladset med os. Der er altid nogen der bader og resten af ​​os sidder og snakker i solen. Alt efter hvor mange vi er, sover nogle i villaer ude i citrushaven. 


2024 I have one cooking week at the palace on 28 September to 5 Oktober.

We cook and go on adventures in Puglia and have amazing lunches at the best trattorias. And the most wonderful lunch is usually in the bay of Aqua Viva and then we have the food from the palace with us. There is always someone bathing and the rest of us sitting and talking in the sun. Depending on how many of us there are, some sleep in villas out in the citrus garden.





Jag dammar av porslinet och dukar upp köksön till en matlagningsfest.

Jeg støver porcelænet af og sætter køkken øen op til en madlavningsfest.

I dust off the dishes and set up the kitchen island for a cooking party.



I det fantastiska palatsköket lagar vi Sugo con verza e panchetta, pescioli in scapece, frutti di mare al mare, polpette di melanzane, torta di pere e noci, cozze con pomoddorini, lo stufato, fave e cicorie, sfincione och caponata. Ja det finns många vackra italienska ord när det gäller mat. Och det finns många slags Italien, bra och dåliga. Jag älskar det genuina och aktar mig noga för turistfällor, det Italien som jag gillar bäst är syditalien, långt från stora hotell och trånga badstränder. Självklart orkar vi inte laga mat hela dagarna och det är då vi åker ut på äventyr.

I det fantastiske paladset køkken laver vi Sugo med verza og panchetta, pescioli i scapece, frutti di mare al mare, polpette di melanzane, torta di pere e noci, cozze con pomoddorini, lo stufato, fave e chicorie, sfincione og caponata. Ja, der er mange smukke italienske ord, når det kommer til mad. Og der er mange slags Italien, gode og dårlige. Jeg elsker det ægte og passer på turistfælder. Det Italien, jeg bedst kan lide, er det sydlige Italien, langt fra store hoteller og trange strande. 

Selvfølgelig gider vi ikke lave mad hele dagene, og det er der da, vi tager på eventyr.


In the fantastic palace kitchen we cook Sugo con verza e panchetta, pescioli in scapece, frutti di mare al mare, polpette di melanzane, torta di pere e noci, cozze con pomoddorini, lo stufato, fave e cicorie, sfincione and caponata. Yes, there are many beautiful Italian words when it comes to food. And there are many kinds of Italy, good and bad. I love the genuine and beware of tourist traps, the Italy I like best is southern Italy, far from big hotels and crowded beaches. Of course, we can't cook all day and that's when we go on adventures.



Välkomna att följa med, det blir roligt och vi talar en mix av svenska, danska och skandinaviskt, men det smakar lika gott ändå. Hannu Sarenström

 

Velkommen til at blive med, det bliver sjovt, og vi taler en blanding af svensk, dansk og skandinavisk, men det smager lige så godt alligevel. Hannu Sarenström


Welcome to come along, it will be fun and we speak a mix of Swedish, Danish and English, but it tastes just as good. Hannu Sarenström





Pris 2024 SEK 27000 Enkelrumstillägg SEK 3000 


Detta ingår 

Transfer till och från flygplatsen i Brindisi/Bari. All mat och dryck, boende på palatset, inträde, vinprovningar, bussutflykter alla dagar som vi gör gemensamt förutom den dagen ni är lediga för egna äventyr, men vi äter middag tillsammans igen. Om vi blir många är det några som bor i cottages i citrus trädgården.


Pris 2024 SEK 27000 Enkeltværelse sek 3000


Dette er inkluderet 

Overførsel til og fra Brindisi/Bari lufthavn. Al mad og drikke, indkvartering på paladset, adgang, vinsmagning, bus og udflugter alle dage, som vi laver sammen undtagen den dag, i er frie til egne eventyr. Men vi spiser aftensmad sammen igen. Hvis vi bliver mange, er det nogle som bor i cottages i citrushaven. 


Price 2024 SEK 27,000 Single room supplement SEK 3,000


This is included

Transfer to and from the airport in Brindisi/Bari. All food and drinks, accommodation at the palace, entrance, wine tastings, bus excursions every day that we do together except for the day you are free for your own adventures, but we have dinner together again. If there are many of us, some will live in cottages in the citrus garden.




Intresseanmälan görs till: hannu.sarenstrom@gmail.com

Rubricera ditt mejl med palats och månad.

Det går också att åka tåg ändra fram till Spongano där vi bor. Det tar ungefär 1,5 dygn från Sverige och är en underbar resa genom vackra landskap.

Några av gästerna kör bil eller husbil ner och passar på att utforska trakerna före eller efter på egen hand, allt är möjligt och alla brukar vara sugna på att köpa prickig keramik.

 

Registrering af interesse foretages til: hannu.sarenstrom@gmail.com 

Titel din e-mail med palads og måned.

Det er også muligt at tage et tog til Spongano, hvor vi bor. Det tær omkring 1,5 døgn og er en vidunderlig rejse i smukt landskab.

Nogle af gæsterne kører bil eller autocamper ned og benytter lejligheden til at udforske Salento før eller efter på egen hånd, alt er muligt, og alle er normalt ivrige efter at købe prikket keramik. 


Expressions of interest are made to: hannu.sarenstrom@gmail.com

Head your email with palace 2024 and month.

It is also possible to take a train to Spongano where we live. It takes approximately 1.5 days from Sweden and is a wonderful journey through beautiful landscapes.

Some of the guests drive a car or camper down and take the opportunity to explore the Salento on their own before or after, anything is possible and everyone is usually eager to buy spotted ceramics.



Resegaranti

Jag följer resegarantilagen, vilket innebär att om resan skulle bli inställd så betalas alla pengarna tillbaka. Däremot inte flygresan, därför är det viktigt att ha fungerande avbeställningsskydd som täcker denna kostnad. Betalas resan med kort på bank så brukar en reseförsäkring ingå. Ansökan om ersättning från mig ska ha inkommit till Hannu Sarenström DK ApS senast tre månader efter att resan blivit inställd.

 

Rejsegaranti 

Jeg følger rejsegarantiloven, hvilket betyder, at hvis rejsen annulleres, refunderes alle pengene. Dog ikke flyvningen, derfor er det vigtigt at have en afbestillingsbeskyttelse, der dækker disse omkostninger. Hvis rejsen betales med et kort i en bank, er rejseforsikring normalt inkluderet. En ansøgning om erstatning fra mig skal være modtaget af Hannu Sarenström DK ApS senest tre måneder efter, at rejsen er annulleret. 


Travel guarantee

I follow the Travel Guarantee Act, which means that if the trip is cancelled, all the money will be paid back. However, not the flight, which is why it is important to have functional cancellation protection that covers this cost. If the trip is paid for with a bank card, travel insurance is usually included. The application for compensation from me must have been received by Hannu Sarenström DK ApS no later than three months after the trip was cancelled.

 

Pass och sjukförsäkringskort

Se till att pass/id inte har gått ut och att EU:s sjukförsäkringskort finns i plånboken och att det inte är för gammalt. 

Researrangör Hannu Sarenström DK ApS

 

Pas- og sygesikringskort

Sørg for, at dit pas/id ikke er udløbet, og at EU's sygesikringskort er i din tegnebog, og at det ikke er for gammelt. 

Rejsearrangør Hannu Sarenström DK ApS


Passport and health insurance card

Make sure that the passport/ID has not expired and that the EU health insurance card is in the wallet and that it is not too old.

Travel organizer Hannu Sarenström DK ApS


Vill du se bilder från en tidigare palatsresa klicka HÄR.

Hvis du vil se billeder fra en tidligere paladstur, skal du klikke HER.

If you want to see pictures from a previous palace trip, click Here.





Påsk på Sicilien 2024


På svenska 
Sicilien mars 2024 när persikorna blommar

Jag blev så förälskad i Sicilien när jag lärde känna Sicilien. Nu vill jag åka tillbaka till allt det underbara för sjätte gången. Njuta av blommande persikoträd, se anemoner och tasselhyainter på ängarna, uppleva de joniska kolonnerna, mosaiker, märkliga fiskar på marknaden. Vi äter siciliansk mat och dricker sicilianska viner, jag vill ha roligt tillsammans med er. Sicilien är en upplevelse i vacker kultur och mat på mycket noga valda krogar, vi gör inget mer än njuter.


På dansk

Sicilien 2024 når fersknerne blomstrer

Jeg blev så forelsket i Sicilien, da jeg lærte kende Sicilien. Og jeg vil tilbage til alle de vidunderlige ting for en sjette gang. Nyde blomstrende ferskentræer, se anemoner og kvast hyainter på engene, opleve de ioniske søjler, mosaikker, mærkelige fisk på markedet. Vi spiser siciliansk mad og drikker sicilianske vine, jeg vil have det sjovt sammen med jer. Sicilien er en oplevelse i smuk kultur og mad i meget omhyggeligt udvalgte taverner, vi gør inget mere end at nyde.


In english

Sicily March 2024 when the peaches are in bloom

I fell so in love with Sicily when I learn to know it. And since then I arrange trips to Sicily. Now I want to go back to all the wonderful things for the sixt time. Enjoy blossoming peach trees, see anemones and tassel hyacinths in the meadows, experience the Ionic columns, mosaics, strange fish in the market. We eat Sicilian food and drink Sicilian wines, I want to have fun with you. Sicily is an experience in beautiful culture and food in very carefully selected restaurants, we do nothing more than enjoy.


Tid 26 mars - 1 april 2024

Pris SEK 27. 500 enkelrumstillägg SEK 3000  

Detta ingår: transfer till och från flygplats, resor på Sicilien, alla gemensamma inträden, väl utvalda hotell, de flesta måltider inklusive vin och vatten, (lunch i Taormina ingår inte, eftersom ni ska ha möjlighet att gå omkring själva). 

Efter många funderingar och resor hit och dit har jag valt att vistas på den östra och södra sidan av Sicilien, för att minimera tiden i bussen. Jag är stolt och glad över det program jag har satt ihop, med bra hotell, trevliga restauranger och många upplevelser. Flera av de platser som vi besöker ingår i UNESCO:s världsarv. 


Tid 26 Marts - 1 April 2024

Pris SEK 27. 500 enkeltværelse SEK 3000  

Dette omfatter: overførsler til og fra lufthavnen, ture på Sicilien, alle fælles indlæggelser, velvalgte hoteller, måltider, vin og vand og lit til, (frokost i Taormina er ikke inkluderet, da i skal have mulighed for at gå rundt alene). 

Efter mange tanker og ture her og der har jeg valgt at blive på den østlige og sydlige side af Sicilien for at minimere tiden i bussen. Jeg er stolt og glad for det program, jeg har sammensat, med gode hoteller, gode restauranter og mange oplevelser. Mange af de steder, vi besøger, er en del af UNESCOs verdensarvssted. 


Time 29 March - 1 April 2024

Price SEK 27. 500 single room supplement SEK 3000

This includes: transfers to and from the airport, travel in Sicily, all common entrances, well-selected hotels, most meals including wine and water, (lunch in Taormina is not included, as you must be able to walk around on your own).

After many thoughts and trips here and there, I have chosen to stay on the eastern and southern side of Sicily, to minimize the time in the bus. I am proud and happy about the program I have put together, with good hotels, nice restaurants and many experiences. Several of the places we visit are part of UNESCO's World Heritage.



Program 


26. mars. 

Ni anländer till Catanias flygplats, där ni blir hämtade. Vi kör ner till Syrakusa och kvällens middag blir sen på den härligaste krogen nere vid piren, precis som det brukar vara på Sicilien.


26. marts. 

I ankommer til Catania Lufthavn, hvor i bliver afhentet. Vi kørt ner til Syracuse og aftenens maden vil være sent på den beste krogen nere i havnen, ligesom det normalt er på Sicilien.


26. March

You arrive at Catania airport, where you will be picked up. We drive down to Syracuse and tonight's dinner will be late at the most wonderful tavern down by the pier, just as it usually is in Sicily.


27. mars

Vi åker vi till barockstäderna Noto och Ragusa, som båda ingår i UNESCOS världsarv. Vi äter härlig lunch på vägen. Och återvänder till hotellet i Syrakusa, vilar en stund och går sedan ut och äter middag.  


27. marts

Vi kør til barokbyerne Noto og Ragusa, som begge er en del af UNESCOs verdensarvssted. Vi har en dejlig frokost på vej. Og vender tilbage til hotellet i Syracuse, hviler et stykke tid, og derefter går ud til aftensmad.  


27. March

We are going to the baroque cities of Noto and Ragusa, both of which are part of UNESCO's World Heritage. We have a lovely lunch on the way. And return to the hotel in Syracuse, rest for a while and then go out for dinner.


28. Mars 

Vi åker till Agrigento och Tempeldalen, där vi både kan beundra de fantastiska templen och världens äldsta trädgård Giardino della Kolymbetra, med alla sina olika blommande citrusträd och andra medelhavs växter. Gemensam lunch och stora upplevelser väntar oss. Sen eftermiddag åker vi till Mandranova, som är en vacker gård där vi får prova olivoljor, äta middag och övernatta. Reservation, under rådande läge kan jag inte bekräfta Mandranova eftersom det är en mindre familjeägd gård, men om inte så äter vi middag och övernattar i vackra Gela lite längre ner på kusten.


28. Marts 

Vi kør til Agrigento og templets dal, hvor vi kan beundre både di fantastiske templene og verdens ældste have Giardino della Kolymbetra med alle sine forskellige blomstrende citrustræer og andre middelhavsplanter. Frokost og gode oplevelser venter os. Sent på eftermiddagen kommer vi til Mandranova, som er en smuk gård, hvor vi kommer til at prøve olivenolie, spise aftensmad og overnatte. Observere i den nuværende situation kan jeg ikke bekræfte Mandranova, fordi det er en mindre familieejet gård, men hvis ikke, spiser vi middag og overnatter i smukke Gela lidt længere nede på kysten.


28. March

We go to Agrigento and the Valley of the Temples, where we can both admire the fantastic temples and the world's oldest garden Giardino della Kolymbetra, with all its different flowering citrus trees and other Mediterranean plants. Shared lunch and great experiences await us. Late afternoon we go to Mandranova, which is a beautiful farm where we get to try olive oils, have dinner and spend the night. Reservation, currently I can't confirm Mandranova as it's a smaller family run farm, but if not we'll have dinner and overnight in beautiful Gela a little further down the coast.

 

29. mars 

Bussen tar oss in i landet, mot Roma del Casale, som är en utgrävd romersk villa med underbara mosaiker. Innan vi besöker villan äter vi lunch på ett mycket genuint och bra ställe. En duktig guide visar oss runt och berättar om de olika mosaikerna. Därefter åker vi till vackra Taormina, där vi ska bo två nätter. Självklart blir det en kväll med pizza på en krog där alla som är bofasta samlas. 


29. marts 

Bussen fører os ind i landet, mod Roma del Casale, som er en udgravet romersk villa med vidunderlige mosaikker. Før vi besøger villaen, spiser vi frokost på et meget ægte og godt sted. En god guide viser os rundt og fortæller os om de forskellige mosaikker. Efter på kør vi til smukke Taormina, hvor vi vil bo to nætter. Selvfølgelig vil der være en aften med pizza på et værtshus, hvor alle, der er bosiddende, samles.


29. March

The bus takes us inland, towards Roma del Casale, which is an excavated Roman villa with wonderful mosaics. Before we visit the villa, we have lunch at a very genuine and good place. A good guide shows us around and tells us about the different mosaics. Then we go to beautiful Taormina, where we will stay for two nights. Of course, there will be an evening of pizza at a pub where all the residents gather. 


30. mars

Efter frukost får alla göra vad de vill, kanske sitta kvar och bara njuta, promenera i den vackra parken, gå på shoppinggatan och sitta på piazzan och titta på folklivet, ta linbanan ner till havet. Det bästa är att man nog hinner med allting. Till lunch kan man passa på och äta gatumat, en siciliansk risboll kanske, eller en varm panini och ett glas vin nere på stranden. På kvällen äter vi middag på en fantastisk krog. 


30. marts

Efter morgenmaden kan alle gøre, hvad de vil, måske sidde og bare nyde, gå i den smukke park, gå på shoppinggaden og sidde på piazzaen og se folks liv, tage svævebanen ned til havet. Det bedste er, at du kan gøre alt. Til frokost kan du benytte lejligheden til at spise gademad, en siciliansk risbold måske eller en varm panini og et glas vin ned på stranden. Om aftenen spiser vi i en fantastisk restaurant. 


30. March

After breakfast everyone can do what they want, maybe stay and just enjoy, walk in the beautiful park, go to the shopping street and sit in the piazza and watch the people's life, take the cable car down to the sea. The best thing is that you probably have time for everything. For lunch, you can take the opportunity to eat street food, a Sicilian rice ball perhaps, or a warm panini and a glass of wine down on the beach. In the evening we have dinner at a fantastic restaurant.

 

31. Mars

Efter frukost på terrassen med Etna i fonden kör vi upp mot Catania där vi sover den sista natten. På vägen till Catania svänger vi upp på Etna där äter vi lunch provar vin på en gård. 

Vi äter en fantastisk middag i marknadskvarteren och sorlar in i natten i Catania. 


31. Marts

Efter morgenmaden på terrassen med Etna i fonden kører vi op til Catania, hvor vi sover den sidste nat. På vej til Catania møder vi op på Etna, hvor vi spiser frokost og prøver vin på en gård. Vi spiser aftensmad i markedskvarteret og sumerer ud på natten i Catania.


31. March

After breakfast on the terrace with Etna in the background, we drive up to Catania where we sleep the last night. On the way to Catania we turn up on Etna where we have lunch and taste wine at a farm.

We have a fantastic dinner in the market district and murmur into the night in Catania.


1. April

Frukost och hemresa, eller så stannar man kvar och upplever mer av Sicilien.


1. April

Morgenmad og vende hjem, eller måske bliver i kvar og oplever mere af Sicilien.


1. April

Early breakfast and go home, or you can stay and experience more of Sicily.


Praktiskt - praktisk - practically

 

Flyg 

Jag hämtar er på Catanias flygplats kl 14.25. Flyget går från Rom FOC 13.15 

Det går givetvist att åka tåg till Sicilien med. 

Bussen lämnar er i god tid på flygplatsen till ett flyg som går till Rom11.00 från Catania.


Flyvning 

Jeg henter jer på Catanias lufthavn kl 14,25. Flyget går fra Rom FOC 13.15

Det er muligt at rejse med tog til Sicilien. 

Bussen kør jer til lufthavnen i god tid til et fly som afgår til Rom kl. 11.00 Fra Catania


Flight

I will pick you up at the Catania airport 14,25. The flight leves Rome FOC 13.15

It is of course possible to go by train to Sicily.

The bus leaves you at the airport in good time for a flight that goes to Rome at 11.00 from Catania.

 

Bokning och avbokning 

Anmälningsavgifter, SEK 3000 är en delbetalning av resan och betalas vid anmälan. Denna summa återbetalas inte vid din avbokning. 

Den resterande summan betalas 30 dagar innan avresa 2024. 


Booking og afbestilling 

Registreringsgebyrer, SEK 3000 er en delvis betaling af rejsen og betales to måneder før afrejse, når vi ved, at turen kan gennemføres. Dette beløb vil ikke blive refunderet ved din afbestilling. 

Det resterende beløb betales 30 dage før afrejse i 2024. 


Booking and cancellation

Registration fees, SEK 3000 is a partial payment of the trip and is paid upon registration, . This payment is not refundable in case of your cancellation.

The remaining sum is paid 30 days before departure in 2024.


Maila din bokning till: hannu.sarenstrom@gmail.com 

Rubricera ditt mail med Sicilien mars 2024

Researrangör: Hannu Sarenström DK ApS


Send din booking via e-mail til: hannu.sarenstrom@gmail.com 

Overskrift din e-mail med Sicilien marts 2024

Rejsearrangør: Hannu Sarenström DK ApS


Email your booking to: hannu.sarenstrom@gmail.com

Head your email with Sicily March 2024

Travel organizer: Hannu Sarenström DK ApS




Taormina


Ja vi äter så klart glass på trappan i Noto.
Vi spiser is på trappen i Noto.
Yes, of course we eat ice cream on the stairs in Noto.


Ragusa ligger mig också varmt om hjärtat.
Ragusa er også tæt på mit hjerte.
Ragusa is also close to my heart.


Bikiniflickorna i Villa Roma del Casale och många fler mosaiker.
Bikinipigerne i Villa Roma del Casale og mange flere mosaikker.
The bikini girls of Villa Roma del Casale and many more mosaics.


Vill du se bilder från tidigare resa till Sicilien klicka HÄR.
Hvis du vil se billeder fra en tidligere rejse til Sicilien, skal du klikke HER.
If you want to see pictures from previous trips to Sicily, click HERE.

Tanterna i Rom 2024


Glöm schablonbilden. Glöm rödrutiga dukar och bastflaskor med stearinljus. Här gäller något helt annat. Det kommer att vara trångt, roligt och mycket gott!

Glem skabelonbilledet. Glem rødternede duge og bastflasker med stearinlys. Her gælder noget helt andet. Det bliver trangt, sjovt og meget velsmagende.

Forget the template image. Forget red checkered tablecloths and bast bottles with candles. Something completely different applies here. It will be crowded, fun and very tasty!

Jag och Paola vill bjuda med er till några av Roms tanter, (kanske också några farbröder) långt bortom turistfasaderna. Där, i Trasteveres gränder, i Garbatella eller på landet utanför Rom, får vi smaka på den äkta romerska maten. Det kan vara pasta all'amatriciana, puntarelle, coda alla vaccinara, carciofi alla giudia, pollo alla romana, friterade zucchiniblommor, tiramiso och mycket mer. 

Jeg og Paola vil gerne invitere jer til nogle af Roms tanter, måske også nogle onkler langt ud over turistfacaderne. Der, i Travesteres gyder, i Garbatella eller langt fra Rom ud på landet, får vi smagt deres autentiske romerske mad. Det kan være pasta all'amatriciana, puntarelle, coda alla vacciniaria, cartofi alla giudia, pollo alla romana, friterede zucchiniblomster, tiramisu og meget andet.  

Me and Paola want to invite you to some of Rome's aunts, (maybe also some uncles) far beyond the tourist facades. There, in the alleys of Trastevere, in Garbatella or in the countryside outside Rome, we get to taste the authentic Roman food. It can be pasta all'amatriciana, puntarelle, coda alla vaccinara, carciofi alla giudia, pollo alla romana, fried zucchini flowers, tiramiso and much more.

Vi kommer att guida er på Trasteveres matgator, tillsammans följa guiden Solweig Nolheim över broarna, upp till Giardino degli aranci på Avantinen och genom de judiska kvarteren. Vi kommer gå på Bondens marknad, handla pecorino romano och annat hos gamle Roberto i den berömda ostaffären Antica Caciara, äta en stående lunch med porchetta, pizza bianca och ett glas rödvin hos Piero i det lika berömda charkuteriet runt hörnet. 

Vi guider jer på madgaderne sammen med Solweig Wollheim over broerne, op til Giardino delgi aranci på Avantien og gennem det jødiske kvarter. Vi skal på bondemarkedet, købe pecorino romano og andre ting fra gamle Roberto i den drømte ostebutik Antica Caciara. Spise en stående frokost med porchetta, pizza bianca og et glas rødvin hos Piero, i det lige så berømte charcuteri rund om hjørnet.

We will guide you on the food streets of Trastevere, together with the guide Solweig Nolheim over the bridges, up to the Giardino degli aranci on Avantinen and through the Jewish quarter. We will go to the farmer's market, buy pecorino romano and other things from old Roberto in the famous cheese shop Antica Caciara, have a standing lunch with porchetta, pizza bianca and a glass of red wine at Piero's in the equally famous charcuterie around the corner.

Vi kommer också att åka ut till en genuin och rustik bondgård på landet för att äta en stor söndagslunch. Där får vi lära oss göra pasta och baka pizza i vedeldad ugn. Kanske blir det också dans! Vi kommer att åka ut till Sabinebergen för att äta lunch i trädgården och prova några av Italiens bästa olivoljor. Vi kommer att skratta och äta och tillsammans njuta av att vara runt om i Rom.

Vi tager også ud til en ægte og rustik bondegård på landet til en stor søndagsfrokost. Der vil vi lære at lave pasta og bage pizza i en brændefyret ovn. Måske bliver der også danset! Vi tager ud til Sabinebjergene for at spise frokost i haven og prøve nogle af italiens bedste olivenolier. Vi skal nok grine og spise sammen hvornår vi nyder at være rundtomkring og i Rom.

We will also drive out to a genuine and rustic farmhouse in the countryside for a big Sunday lunch. There we will learn how to make pasta and bake pizza in a wood-fired oven. Maybe there will also be dancing! We will head out to the Sabine Mountains to have lunch in the garden and sample some of Italy's best olive oils. We will laugh and eat and together enjoy being around Rome.

Det kommer att bli en trevlig lagom stor grupp. Ni kommer att bo enkelt men fint hos Orsolinenunnorna på via Dandolo 46 i Trastevere. Vi kommer att äta frukost tillsammans med Paola i Trastevere varje dag innan vi beger oss ut på äventyr. Första kvällen hämtar vi er hos nunnorna kl 18,00.

Det bliver en hygge gruppe. I vil bo enkelt, men smukt hos Orsolinenonnerne på via Dandoldo 46 i Travestere. Vi spiser morgenmad sammen med Paola hver dag i Trastevere, inden vi begiver os ud på eventyr. Den første aftenen henter vi jer hos nonnerne kl 18.00.

It will be a nice sized group. You will live simply but beautifully with the Orsoline nuns at via Dandolo 46 in Trastevere. We will have breakfast together with Paola in Trastevere every day before we go on an adventure. On the first evening, we will pick you up at the nuns' place at 6:00 p.m.

När - Hvornår - When

14 - 18 Mars med/with Hannu Sarenström och Paola Rossi.

5 - 9 September med/with Hannu Sarenström och Paola Rossi.

Pris i SEK - Price in SEK

15.900:- enkelrumstillägg 1.500:-
Detta ingår: Boende i fyra nätter hos nunnorna i Orsoline på Via Dandolo 46 i Travestevere. Det är enkelt men lugnt och fint. Frukost äter vi tillsammans tre av dagarna, innan vi beger oss ut på gemensamma äventyr. All mat och dryck ingår, liksom resor till utflykter, olivoljeprovning och guidtur. Resa, transit till och från flygplatsen och frukost sista dagen ingår ej. Med reservation för smärre ändringar.

15.900 enkeltværelsestillæg 1.500 Dette inkluderer: Overnatning i fire nætter hos Orsoline nonnerne på Via Dandolo 46 i Travestevere. Det er enkelt, men roligt og rart. Vi spiser morgenmad sammen tre af dagene, inden vi tager på fælles eventyr. Al mad og drikkevarer er inkluderet, samt ture til udflugter, olivenoliesmagning og guidede ture. Rejser, transit til og fra flygpladsen og morgenmad den sidste dag er ikke inkluderet. Der tages forbehold for mindre ændringer.

SEK 15,900 single room supplement SEK 1,500 This includes: Accommodation for four nights with the Orsoline nuns at Via Dandolo 46 in Travestevere. It is simple but calm and nice. We eat breakfast together three of the days, before we go on joint adventures. All food and drinks are included, as well as trips to excursions, olive oil tasting and guided tours. Travel, transit to and from the airport and breakfast on the last day are not included. Subject to minor changes.

Researrangör
Sical AB. Bokning görs till Göran Larsson
email: sical@sical.se  tel: +46 070-5414951
Resegaranti gäller.

Rejsearrangør Sical AB. Bestillinger foretages til Göran Larsson e-mail: sical@sical.se telefon: +46 070-5414951 Rejsegaranti gælder.

Tour operator Sical AB. Bookings are made to Göran Larsson email: sical@sical.se phone: +46 070-5414951 Travel guarantee applies.